【まだ間に合います!】

中文和訳専門・高橋塾第7期の受講生募集

 

 

 

 

日本僑報社・日中翻訳学院の「高橋塾」第7期が2020年6月よりスタートしました。翻訳家を目指す皆さんの最も根本的な基礎力となる、翻訳の基本テクニック8項目「増訳・減訳・転成訳・倒訳・分訳・合訳・代替訳・換言訳」を紹介します。

 

中日両言語はよく「コッテリ中華」と「アッサリ和食」にたとえられますが、その理由は、この翻訳テクニック8項目の中に隠されています。選りすぐれた原文により、具体的な中文日訳を通じて、しっかりと翻訳テクニックをマスターしましょう。さあ、翻訳の基本を順序だてて楽しく学び、超一流の翻訳のプロをめざしましょう。

 

第7期の訳文提出日は、第1編目課題文の提出日:6月2日(火)、9日(火)、16日(火)、16日(火)、第2編目課題文の提出日:6月23日(火)、30日(火)、7月7日(火)、14日(火)、21日(火)、28日(火)。

高橋塾第7回スクーリングは2020年8月下旬か9月初めに開催予定。スクーリングに参加できない方には別途特別課題を用意します。

(課題文は、受講申込を確認後、先生からお送りします)

 

参考書は、『中日対照言語学概論―その発想と表現―』(高橋弥守彦著)(日本僑報社)。http://duan.jp/item/240.html

推薦図書:翻訳必携シリーズ http://jp.duan.jp/fanyi.html

 

特典  

1.「連続5期受講」の方に、修了証書を授与します。またご希望の方に「受講証明書」を発行しますので、ご連絡ください。

2.日本僑報社書籍を自費で購入される方には、1割引・消費税なしで販売いたします。ご購入冊数によっては更に割引いたします。

3.日本僑報社の翻訳者データバンクへの登録が無料になり、さらに修了生には翻訳の仕事を優先的にご紹介します。

 

申込要領

.氏名(漢字) 

.氏名(ふりがな) 

.生年月日 

.性別 

.所属 

.略歴(日本人の方は中国語学習歴を中心に、中国人の方は日本語学習歴を中心に) 

.連絡先(住所・郵便番号/電話番号・携帯電話/メールアドレス) 

.本塾へのメッセージ

 

○申し込み先: fanyi@duan.jp 日中翻訳学院事務局

 

講師紹介:高橋弥守彦(たかはし・やすひこ)

大東文化大学名誉教授。日中通訳翻訳協会会長、東日本漢語教師協会会長代行、国際連語論学会顧問兼名誉副会長、日中対照言語学会顧問、日本中国語教育学会名誉会員、東松山市中国語学習会顧問、華中師範大学語言学系客座教授、延辺大学特約撰稿研究員、遼寧対外経貿学院研究員など。専門は中国語文法学、日中対照言語学、翻訳学(中文日訳)。 著書に『中日対照言語学概論―その発想と表現―』(単著、2017年、日本僑報社)など多数

 

主 催

日本僑報社・日中翻訳学院

171-0021東京都豊島区西池袋3−17−15

電話03-5956-2808

※詳細 http://fanyi.duan.jp/takahasijuku.htm