【2024一等奖以上获奖作品中译推介】按收到的先后,第一篇发表林婧同学的作品,请大家欣赏。日语版获奖作品61篇将结集出版,11月开始全日本发行。 悠 悠 神 代 事 ——承前辈,启言习 林婧(天津外国语大学二年级) 参与学校国际文化节,和同学、留学生的合照,第三排右一为笔者。 耳旁,喧嚣躁动的是机场的鼎沸人声,远处,此起彼伏地徘徊是航班起飞的轰鸣。我眺望飞机远去的晴空,那红叶纷飞飘摇的国度、以及双眸里似乎永远迸发出红叶般热情的前辈,情不自禁地,他们就这样自然而然地浮上我的心头,轻漾涟漪。 刘前辈最终还是踏上了属于她的赴日留学之途。我将面朝苍天的脑袋俯下,转而看向手里紧紧攥着的明信片。那是离别之际刘前辈赠予我的。内页赫然写着:“ちはやぶる かみよもきかず たつたがは からくれなゐに
みずくくるとは(悠悠神代事,黯黯不曾闻。枫染龙田川,潺潺流水深)”。那是前辈最喜爱的和歌了。看着和歌,我的思绪不禁又被紧紧系回了去年的夏。 “学姐,这是个什么东西?卡牌吗?”有次我去她的宿舍取书,书架上的一沓歌牌闯入我的视线。“这可不是普通的卡牌!”前辈边说着,一边展示着给我看。映入眼帘的是晦涩难懂的古诗句,毫无疑问,当时马上就唤起了小学的时候头疼于“背诵古诗文”的痛苦回忆。 “喔,歌牌啊。我知道,好像是类似于背诵古诗文的游戏吧?这种东西好像日本的小孩挺爱玩儿的?”我吐槽着但又迅速意识到自己这么说话会有些许没礼貌,但是不知为何,道歉的话语愣是卡在喉咙里,怎么也说不出来。 面对这般的我,学姐说:“那,我们学学小孩子的学习方式呗?”我仿佛看见,她的眼睛里仿佛扑朔迷离地隐隐约约泛着红叶般绯红。而后,她便开始帮被说得一愣的我详细地解释了起来。 “小孩子啊,每一天对这个未知的世界都是抱着无穷无尽的好奇心的。不论什么或许就是因为从零开始,他们就一边愉快地玩儿,一边探索这个世界。这就是‘小孩儿精神’。就比如说,每张歌牌都有自己背后的故事,你要是死记硬背那也太浪费了吧。你稍微想象一下,就可以浮现非常多漂亮的景色。看,你看这张牌,你会想到什么?” 她说着,从众多歌牌中抽出一张,那上边印着“ちはやぶる
かみよもきかず たつたがは からくれなゐに みずくくるとは(悠悠神代事,黯黯不曾闻。枫染龙田川,潺潺流水深)”。“讲枫叶的吗?”我问。而前辈回答道:“不对,这其实是一首情诗哦。” 我遂复咏此歌,在面前徐徐铺展开来的,是一条仿佛能溶化在风的温软里的、但又被波涛汹涌的绯红点缀着的河流。那些绯红里,正蕴含着在原业平的无尽的爱意。热情如火的红叶迸发涌动着压倒性的生命力,熠熠生辉,在河流的湍急里,向前奔涌而去。 前辈一下就叫醒了沉浸于想象世界的我。她在地上铺展起纸箱板子,笑眯眯地冲我说:“你要不要来打一局啊?”。我们按照规则面对面地正坐着,我又一边忍耐着不习惯于正坐的腿疼,一边又静悄悄地等待着和歌句的诵读,几秒钟下来我屏息凝神,硬是大气不敢出。当“ちはやぶる—(悠悠神代事)”一句刚放完的那一刹那,“砰”地一下一张歌牌飞得老远。我看向前辈,她的脸上浮现着孩童一般的(玩游戏获胜一般的)纯真的表情。 和日本大学生、韩国留学生的合照,等一排右二为笔者 那瞬间“砰”的一声在我脑海里一直回响。通过打歌牌,许许多多的孩子也慢慢地开始记起和歌,进而得以让这种文学形式更好地传承下去。《小仓百人一首》的字里行间的密密麻麻,就如同山间锦簇红叶的层层叠叠一样。于她而言,那确实不仅仅只是一沓单纯的牌,牌上的和歌、文字,一切一切不正在诉说着日语的带给她的感动吗?也许,她对于日语的认真与热情也正和似火的红叶一般吧。我受到她的影响,也开始像孩子一样对一切抱着好奇心,探索日语的世界,深挖身边的生活中的点点滴滴的日语。日后,我也将摈弃成见,持以崭新的视角看待日语学习。 刘前辈向着她崭新的故事、向着她憧憬的国度启程了。希望会有一天,我还能与她再会与她再打歌牌。希望会有一天,我也会抱着从前辈那获得的憧憬与悸动,去邂逅自己的“红叶”,去邂逅那个东洋的国度。(指导老师:北田奈央) ※ |