日本僑報社・日中翻訳学院

中国書籍2点の翻訳者を新規募集

 

 

 

 

【日本僑報社発】このたび、日本僑報社では『中国共産党簡史』『看好中国』の日本語版の刊行を決定いたしました。今回翻訳者を募集する書籍の内容紹介は以下の通りです(中国語)。

 

@  『中国共産党簡史』

史》共10章,7028万字,充分吸收党史研究最新成果,以史论结合的形式,重点叙述和价重大史事件和重要史人物、重大方政策和重要略部署、重大理论创新成果及其程;深入阐释中国共什么“能”、克思主义为什么“行”、中国特色社会主义为什么“好”的道理;着力弘中国共党人的崇高革命精神和范;深刻解读历史性革中藏的内在逻辑史性成就背后的道路、理、制度、文化优势,文、通俗易懂,是全党特是基干部学党的史的重要物。

中国語版記事http://www.xinhuanet.com/book/2021-02/26/c_139768604.htm

 

A『看好中国:一位智庫学者的全球演講』

第一,本以世界者喜的方式两中国故事,多数是在世界各地的演访谈、座等等,表达方式是一个非常接地气的方式。第二,本书论据的逻辑性非常地清晰,也非常地,同时书中有事例来支持自身据。比如G20,就G20里可以考参考中国制定的五年划。第三,横的两个角度来看中国的展,中不从中国的史来看,同同全世界多个国家横向去比

※中国語版記事https://world.huanqiu.com/article/9CaKrnK5toi

 

これにあたり、本書の翻訳を担当してくださる方々を新規募集いたします。

多くの訳者にご参加いただき、日本語訳版をできるだけ早くに完成させたいと考えております。初心者の方のチャレンジも大歓迎いたします。

すでに6月中旬より、日中翻訳学院受講生などを対象に翻訳者の募集を始めており、日中翻訳学院の受講者、OB、関係者の皆さまのご参加をお待ちしております。

また、日中翻訳学院でまだ受講されたことのない方でも、今回の翻訳にご興味がありましたら、日中翻訳学院事務局(fanyi@duan.jp)担当張本あてにメールください。

この機会にぜひ、奮ってご参加ください。