日本僑報社・日中翻訳学院 中国書籍2点の翻訳者を新規募集 【日本僑報社発】このたび、日本僑報社では『中国共産党簡史』『看好中国』の日本語版の刊行を決定いたしました。今回翻訳者を募集する書籍の内容紹介は以下の通りです(中国語)。 @ 『中国共産党簡史』 《简史》共10章,70节,约28万字,充分吸收党史研究最新成果,以史论结合的形式,重点叙述和评价重大历史事件和重要历史人物、重大方针政策和重要战略部署、重大理论创新成果及其发展历程;深入阐释中国共产党为什么“能”、马克思主义为什么“行”、中国特色社会主义为什么“好”的道理;着力弘扬中国共产党人的崇高革命精神和风范;深刻解读历史性变革中蕴藏的内在逻辑,历史性成就背后的道路、理论、制度、文化优势,文风朴实、通俗易懂,是全党特别是基层党员干部学习党的历史的重要读物。 ※中国語版記事http://www.xinhuanet.com/book/2021-02/26/c_139768604.htm A『看好中国:一位智庫学者的全球演講』 第一,本书以世界读者喜欢的方式两讲中国故事,这本书多数是在世界各地的演讲、访谈、座谈等等,表达方式是一个非常接地气的方式。第二,本书论据的逻辑性非常地清晰,也非常地简明,同时书中有事例来支持自身论据。比如书中讲到G20,就说到G20里可以考虑参考中国制定的五年发展规划。第三,纵横的两个角度来看中国的发展,书中不仅从中国的发展历史来看,同时同全世界多个国家横向去比较。 ※中国語版記事https://world.huanqiu.com/article/9CaKrnK5toi これにあたり、本書の翻訳を担当してくださる方々を新規募集いたします。 多くの訳者にご参加いただき、日本語訳版をできるだけ早くに完成させたいと考えております。初心者の方のチャレンジも大歓迎いたします。 すでに6月中旬より、日中翻訳学院受講生などを対象に翻訳者の募集を始めており、日中翻訳学院の受講者、OB、関係者の皆さまのご参加をお待ちしております。 また、日中翻訳学院でまだ受講されたことのない方でも、今回の翻訳にご興味がありましたら、日中翻訳学院事務局(fanyi@duan.jp)担当・張本あてにメールください。 この機会にぜひ、奮ってご参加ください。 |