4月25日の漢語角ZOOM交流会開催報告 段躍中の携帯よりスクリーンショット 【日本僑報社発】425日午後、2021年第17回星期日漢語角(日曜中国語サロン、トータル第647回目 http://hyj.duan.jp/)はZOOM(ID:475 379 7520 PW:20201227)で開催した。司会担当のチョウジュンカさんが日中二カ国語のレポートを書いてくれた。 2021年4月25日の漢語角zoom交流会開催報告 張潤華(湖南省出身の留学生) 第647回「日曜日漢語角」は2021年4月25日、日本時間14時から17時10分ぐらいまで、ZOOM上で行われました。司会は私張潤華が担当しました。 今回の「漢語角」は約13名の方がご参加くださり、その中、日本の方は6名で、中国の方は7名でした。新規の参加者は3名いらっしゃいました。中国の李さん2位と日本の福島さんです。今回の「漢語角」の参加者はおよそ3回グループ分けをし、交流しました。 言語を勉強する時間が短い新人が二人もいらっしゃるので、最初の時間に皆さんで中国の北京語を含んだ各方言について論議しました。そして、日本語の難しさと新しい言葉を勉強する方法について、皆さんより自分なりのやり方や感想を発表してもらいました。 15時から、前回の司会者呂さんが、中国の実情に関する発表をしました。呂さんはPPTの図を利用し、詳しい解釈をつけて中国独特の国情を紹介しました、その中、日本の皆さんは、中国のトイレにトイレペーパーを流したら、詰まることに驚きました。その原因は2点あります。トイレペーパーは日本のものと異なり、再生紙を使わなく、頑丈な原材料を使用するということと、公衆お手洗い室にトイレペーパーが用意されてなくて、中国の皆さんが自分のトイレペーパーを使っていると、呂さんは詳しく説明しました。また、日本の皆さんが中国に旅に行く時、必ずティッシュペーパーなど携帯してくださいと注意しました。 日本の皆さんは“服务员”を中国の皆さんが“帅哥”“美女”を呼ぶことに、面白く思いました。それは共通用語だと使われているから、別に本当の美人やハンサムではないと、中国の皆さんが“你一言我一语”で説明しました。 私は二回目の参加ですが、まさか司会の機会をいただき、光栄です。だが、まだやり方に慣れず、参加者に負担をかけてしまい、申し訳ありませんでした。大坪さんと皆さんのおかげで無事に終われました。誠にありがとうございます。 中文部分 第647次【周日汉语角】于2021年4月25日、日本时间下午2点到5点10分左右,在网上Zoom举行。主持人为张润华。这次的【汉语角】约有13名中日语言爱好者参加。其中日本6位,中国7位。其中有3位新人,是两位中国女士和日本的福岛先生。这次的【汉语角】中进行了三次分小组交流。 由于有2位学习语言时间较短的新人,在【汉语角】的开始时间内,大家就普通话和方言等种类进行了讨论。然后就日语的难度以及如何学习一门新的语言发表了自己的看法。 下午3点,上次的主持人吕怡云进行发表。她用很多实图配文字介绍,介绍了中国的特有国情。其中,日本的朋友对厕纸冲入厕所会堵塞的情况很惊讶。原因有2点,中国的厕纸不用再生纸,公共厕所不准备厕纸,大家自己用自己的。吕同学也提醒日本的朋友去中国旅行的时候,记得携带纸巾备用。另外,中国人用“美女”和“帅哥”称呼服务员,日本朋友表示很有趣。中国的朋友们你一言我一语的,解释了这种称呼并非服务员是美女或者帅哥,而只是一种统称。 非常荣幸第二次参加就能获得主持的机会。但由于不太习惯操作方法,很抱歉给大家添麻烦了。此次在大坪同学和大家的协助下完美完成了此次主持工作,非常感谢。 |