日本僑報電子週刊第1455号発行

中国の的確な貧困脱却達成の物語『精準脱貧』刊行決定を報告

 

 

 

 

【日本僑報社発】日本僑報社の公式メールマガジン「日本僑報電子週刊」第1455号は、414日に発行された。中国の的確な貧困脱却達成の物語『精準脱貧』が日本僑報社から刊行決定を報告した。

 

○中国による貧困脱却難関攻略プロジェクトを紹介する『精準脱貧―中国の的確な貧困脱却達成の物語』は、日本僑報社が刊行決定し、6月中旬から日本全国発売予定。

『精準脱貧』の内容紹介は下記の通りである。

http://duan.jp/news/jp/20210408.htm

本書の執筆者一覧

和音、李亜楠、汪陽、楊佳慧、申少鉄、厳氷、朱春宇、劉志強、顧仲陽、常欽、程是頡、劉軍国、万秀斌、張雲河、程煥、楊文明、王梅、顔珂、王漢超、呉勇、李昌禹、徐元鋒、鄭海鴎、李茂穎、李富強、羅薇、馬原、戴林峰、瓊達卓嘎、王浩、史自強、呉楽珺、任仲平(掲載順、敬称略)

 

○日本僑報社の最新刊『精準脱貧―中国の的確な貧困脱却達成の物語』は、414日〜Amazonでの予約受付が開始した。

『精準脱貧』の内容紹介は下記の通りである。

http://duan.jp/news/jp/20210408.htm

 

○日中翻訳学院・高橋塾の受講生から2件の受講体験を寄せられました。ここに特集で掲載します。なお、高橋塾第10期は5月25日から始まります。詳細はhttp://fanyi.duan.jp/の案内をご高覧ください。

詳細 http://duan.jp/news/jp/20210406.htm

 

○【再録】中文和訳専門の日中翻訳学院「高橋塾」第10期が2021年5月下旬より始まります。翻訳家を目指す皆さんの最も根本的な基礎力となる、翻訳の基本テクニック8項目「増訳・減訳・転成訳・倒訳・分訳・合訳・代替訳・換言訳」を紹介します。

中日両言語はよく「コッテリ中華」と「アッサリ和食」にたとえられますが、その理由は、この翻訳テクニック8項目の中に隠されています。選りすぐれた原文により、具体的な中文日訳を通じて、しっかりと翻訳テクニックをマスターしましょう。さあ、翻訳の基本を順序だてて楽しく学び、超一流の翻訳のプロをめざしましょう。

詳細 http://duan.jp/news/jp/20210401.htm

 

○ほかの目次数件を再録いたします。

 

■【再録】編集部スタッフ及び副編集長候補募集のご案内

http://duan.jp/news/jp/202103242.htm

http://duan.jp/news/jp/20210324.htm

 

■【再録】毎日新聞・ブックウオッチング、『アジア共同体の構築』を紹介

 http://duan.jp/news/jp/20210303.htm

 

■【再録】『ポストコロナ時代の若者交流』315日から発売開始 

http://duan.jp/news/jp/20210216.htm

 

■【再録】女優・神田さち子渾身の半生記『忘れえぬ人たち−「残留婦人」との出会いから』

 http://duan.jp/news/jp/202102102.htm