日中中日翻訳フォーラム第52号配信

日中翻訳学院創立10周年記念イベント連続開催へ

 

 

 

 

日本僑報社・日中翻訳学院は、今年創立10周年の節目の年にあたります。これを記念して、連続イベントを開催します。第1弾として先日の7月21日、好評のうちに無事修了した「高橋塾」の「第1回 中文日訳公開セミナー」、第2弾として8月25日に開催の「展示・報告&交流会」(下記参照)、第3弾として9月に開催予定の『日中中日翻訳必携 実戦編4』と『習近平はかく語りき』の刊行記念の集いです。

 

この第3弾の集いは、もともと8月に開催する予定でしたが、会場の関係で延期せざるを得ませんでした。お詫びを申し上げます。8月1日には会場予約の目処が立ちますので、開催日を確定し、皆様にご案内させていただきます。ご了承のほどよろしくお願いいたします。

 

日中翻訳学院の通信講座「高橋塾」第1期が好評のうちに無事修了となりました。大東文化大学名誉教授で、日中通訳翻訳研究会会長の高橋弥守彦(たかはし・やすひこ)先生を講師に迎えた新講座です。

 

7月21日に都内で開催したスクーリング「第1回 中文日訳公開セミナー」は、受講生をはじめ各地から参加者が多数駆けつけてくださり、盛況でした。高橋先生には中文日訳に関する基調講演を行っていただいたほか、質疑応答の場面でもさまざまな質問があり、活気あるものとなりました。

 

また席上、私(段躍中)から「高橋塾の『翻訳必携』書籍も2年後にまとめて刊行したい」と提案させていただきました。高橋塾の体験談なども掲載したいと思いますので、受講された皆さんは、日々の体験や気づきなどをぜひメモしておいてください。

 

当日は暑い中をご参加くださり、改めてありがとうございました。*ブログご報告 https://duan.exblog.jp/27005869/ 

 

9月からは「高橋塾」第2期がスタートします(下記参照)。

 

今週月曜に第2期募集のチラシを公表したところ、その日のうちに北海道など各地から3名の受講申し込みがありました。早速のお申し込みをありがとうございます!

 

日中翻訳学院創立10周年の今年、学院ではこれを記念する各種イベントを開催する(下記参照)ほか、「武吉塾」「高橋塾」などを一層充実させてまいる所存です。多くの方のご参加を心から歓迎いたします!*日中翻訳学院HP http://fanyi.duan.jp/ 

 

中国14億の人心を掌握した習近平国家主席の珠玉のスピーチ集『習近平はかく語りき』(日本僑報社)がまもなく刊行されます。日中翻訳学院の本書翻訳チームが邦訳を担当し、翻訳家の武吉次朗先生が監訳を務められました。

 

翻訳チームは、過去初めて22名という“大所帯”でのチーム作業となりました。皆様のご尽力のお陰で、このほど無事入稿することができました。ここに改めて御礼を申し上げます。

 

引き続き、中国の習近平政権のブレーンである胡鞍鋼氏(清華大学教授)の新著の翻訳チームを編成します。日中翻訳学院の受講生と修了生を優先的に選考したいと考えており、計10名ほどの参加を期待しています。今年の翻訳学院創立10周年、そして中国の改革開放40周年を記念するにふさわしい1冊です。よろしくお願い申し上げます。

 

目次

 

1)福田康夫元首相、日本僑報社の近刊予定『習近平はかく語りき』に推薦文寄せる

  http://duan.jp/news/jp/20180201.htm

 

2)好評シリーズの最新版『日中中日翻訳必携・実戦編4』刊行決定

  http://duan.jp/news/jp/201807082.htm

 

3)日中翻訳学院創立10周年イベント第2弾「展示・報告&交流会」8/25開催へ

  http://duan.jp/news/jp/20180825.htm

 

4)翻訳プロめざし基本テクをマスターする中文日訳「高橋塾」第2期を9月より開講へ

  http://fanyi.duan.jp/takahasijuku.htm

 

5)日中翻訳学院の中文和訳講座「武吉塾」第21期 新体制で10月開講へ

  http://duan.jp/news/jp/20180717.htm

 

6)好評シリーズ最新刊「必読!いま中国が面白い」第12弾、「人民日報」が紹介

  http://paper.people.com.cn/rmrbhwb/html/2018-07/20/content_1869148.htm