中国一年从日本引进图书1982种 日语成引进图书第二大语种 在交流会演讲的陈亚明副总编。段跃中摄影 7月10日发行的《日本侨报电子周刊》发表了“第二届中日出版界友好交流会”在东京举行的特辑。 7月5日下午,人民出版社常务副总编辑陈亚明在东京出席第二届中日出版界友好交流会演讲时指出,“仅2011年,中国从日本引进图书已近二千种(1982种),成为中国引进图书的第二大语种”。 为纪念中日和平友好条约缔结35周年,由中国环球新闻出版发展有限公司、日本侨报出版社主办,日中翻译学院协办,日中协会、NPO法人日中交流支援机构支持的第二届中日出版界友好交流会,7月5日下午在东京都文京区政府大夏举行。 中国出版代表团团长、人民出版社常务副总编陈亚明,中国出版研究院副院长荣庆祥,日中协会理事长白西绅一郎,日本侨报出版社总编辑段跃中等各界人士约70人出席,与会人员就翻译在中国图书走向世界过程中的作用、翻译出版与中日交流等进行了探讨。 陈亚明在演讲时说,日本是当今世界的出版大国,东京国际图书博览自开始以来已举办20届,每年7月,东京书博会成为亚洲出版界的一大盛事。随着改革开放的不断深入,特别是近年来转企改制的顺利完成,中国出版界的对外交流与合作日益活跃,仅2011年,中国从日本引进图书已近二千种(1982种),成为中国引进图书的第二大语种。目前日本已是中国引进图书的第三大贸易伙伴。与此同时,中国有越来越多的优秀图书被介绍到日本,并成逐步上升的态势。 陈亚明希望,通过中日出版界更加广泛、深入的交流与合作,让更多的中国读者读到日本的优秀图书,同时也让更多的日本读者阅读到优秀的中国图书,进而进两国人民的相互了解和友谊。 陈亚明还说,由于各种原因,目前中国将外文作品翻译为汉语的人才比较多,但将汉语作品译成各种外文作品的优秀翻译人才还需壮大。希望通过各国出版界的相互交流与合作,让更多的优秀的翻译人才不断涌现。 陈亚明最后说,中日两国人民的友好交往绵延2000多年,堪称世界民族交往史上的奇迹。我们相信,面对国际形势的风云变化,面对传统出版和数字出版出现的新趋势,中日两国出版同仁,共同努力,以更加积极开放的姿态和创新的精神,不断拓展新的合作渠道,一定能谱写中日两国出版业交流合作的新篇章。 在交流会致辞的白西理事长。段跃中摄影 |