|
孙平化著《中日友好随想录》日译本出版
图为4月25日的《中日友好随想录》日文版特卖角。段跃中摄 据《日本侨报》报道 4月25日,在日中友好七团体主办的欢迎中日友好协会会长唐家璇访日酒会上,孙平化著《中日友好随想录》日文版与读者见面。 《中日友好随想录》日文版由著名翻译家、日中翻译学院教授武吉次朗先生翻译,日本经济新闻社出版。该书记录了原中日友好协会会长孙平化先生1984年到1997年之间亲身参与的中日关系史上的重大事件,字里行间流露出孙平化和日本友人之间的深厚情谊以及对和平的执着追求。 武吉次朗先生1932年出生在中国,1958年回日本后活跃在日中交流第一线,先后担任日本国际贸易促进协会常务理事、摄南大学教授等。2007年,武吉次朗先生出版了《日中中日翻译必携》,该书实用性强,受到中日两国朋友的高度评价,几次登上日本最大网络书店亚马孙的畅销书排行榜。武吉先生还翻译出版了《为新中国作出贡献的日本人》等名著,是著名的中文日译专家。武吉先生任教的中日翻译学院“武吉塾”已经开办了八届,受到社会各界的好评。 孙平化女儿孙晓燕女士在该书后记中表达了对武吉先生和出版方的感谢,“武吉先生在翻译父亲的原著时专门写信告诉我,他仿佛听见父亲在天国说‘武吉,这次也拜托了’。武吉先生在东日本大地震发生后不久开始翻译工作,8个月的时间里,这位80岁的老人为之付出的辛苦我简直无法想象。看到这本1000多页的日文译本,我激动得说不出话来。”25日在东京出席欢迎唐家璇访日酒会的孙晓燕女士,特地在《中日友好随想录》上下两册的扉页上题写了“感谢日中翻译学院”,再次表达了她对武吉先生的谢意。 |